Gebärdensprachdolmetscher

Leistungen

Gebärdensprachdolmetscher für Ihre Veranstaltungen

Sie möchten Gebärdensprachdolmetscher:innen in eine Mitarbeiterversammlung, ein Firmenjubiläum, eine Schulung oder ein anderes Event einbinden? Gerne, wir sind für Sie da.

Unsere hochqualifizierten Gebärdendolmetscherinnen und -dolmetscher unterstützen Sie dabei, Ihre Veranstaltung umfassend inklusiv und barrierefrei zu gestalten.

In Deutschland wird in der Regel zwischen deutscher Lautsprache und Deutscher Gebärdensprache (DGS)  gedolmetscht, selbstverständlich sind auch andere Sprachpaare, etwa deutsche Lautsprache und British Sign Language (BSL) oder American Sign Language (ASL) möglich.

Gut zu wissen ist, dass Taube und schwerhörige Menschen in Deutschland einen Rechtsanspruch auf die Finanzierung einer Verdolmetschung haben.

Sie haben Fragen, wie Sie die Verdolmetschung in eine Gebärdensprache am besten umsetzen? Sprechen Sie uns an, gemeinsam finden wir die ideale Lösung für Ihr Event.

Gebärdensprachdolmetscher:innen in unterschiedlichen Landessprachen

Der Begriff Gebärdensprachdolmetscher ist ein wenig irreführend. Denn ebenso wenig wie es eine einzige Lautsprache gibt, sondern Deutsch, Englisch, Italienisch etc., existiert nicht nur eine Gebärdensprache. Es gibt vielmehr auch hier verschiedene Landessprachen: British Sign Language (BSL), American Sign Language (ASL), Lingua dei Segni Italiana (LSI) etc.

Diese Sprachen nutzen nicht den vokalisch-auditiven Kanal der Lautsprachen, sondern den gestisch-visuellen Kanal.

Die Deutsche Gebärdensprache ist eine eigenständige Sprache, die im April 2022 durch das deutsche Behindertengleichstellungsgesetz offiziell als solche anerkannt wurde. Sie folgt einer eigenen, komplexen Grammatik und visuellen Regeln. Wie jede andere Fremdsprache muss sie daher erlernt werden, einschließlich regionaler Färbungen und Dialekte.

In Deutschland wird zumeist zwischen deutscher Lautsprache und deutscher Gebärdensprache (DGS) gedolmetscht.

Bundesweit sprechen ca. 250.000 Menschen die Deutsche Gebärdensprache. Weltweit gibt es rund 200 verschiedene Gebärdensprachen, die von etwa 70 Millionen Menschen gesprochen werden.

Ihre Ansprechpartnerin

ansprechpartner karin rademacher

Karin Rademacher

Konferenzdolmetscherin Geschäftsführung

+49 179 528 12 69

Veranstaltungsbeispiel

Projektbeispiele

gebardensprache dolmetschen
Veranstaltung: Mitarbeiterveranstaltung
Sprachen:

deutsche Lautsprache > deutsche Gebärdensprache

Leistungen:
  • Beratung, Planung, Organisation
  • Begleitdolmetschen während des Veranstaltungstages
  • Simultanverdolmetschung des Bühnenprogramms im Zweierteam

Hier finden Sie weitere Veranstaltungsbeispiele

Das sagen unsere Kunden

„Bereits seit mehreren Jahren sind Sie unser professioneller und sympathischer Partner für die Verdolmetschung unserer Online-Veranstaltungen im Diversity & Inclusion-Kontext. Ihre Arbeit trägt dazu bei, dass alle unsere Mitarbeitenden von den vielfältigen Perspektiven und Erfahrungen profitieren können. Ein herzliches Dankeschön für Ihre fachkompetente Simultanübersetzung!“

Nadine Pohle

Deloitte Deutschland | Diversity & Inclusion

„Wir setzen seit mittlerweile vier Jahren auf die Simultan-Verdolmetschung von wort-wahl und das aus gutem Grund: Die Dolmetschteams überzeugen nicht nur durch ihre sprachliche Expertise, die mit einer sehr guten Vorbereitung einhergeht. Auch die Zusammenarbeit im Vorfeld unserer internen Mitarbeiter-Events klappt einwandfrei. Mein Team und ich freuen uns auf alles, was noch kommt!“

Janina Sturm

Dr. August Oetker KG | Corporate Communication

E-Mail während der Verdolmetschung einer Online-Veranstaltung:
„Ich höre gerade abwechselnd ins englische Original und in Ihre Simultanübersetzung rein: Großes Kompliment, es ist das erste Mal, dass ich erlebe, dass die Qualität der Simultanübersetzung absolut die des Originals erreicht. Flüssigkeit, Stimmführung, Expressivität, Tonalität, alles top, man hört wirklich gerne zu.“

Magnus Baumhauer

Canada Life Deutschland | Hauptbevollmächtigter

„In unserer vorletzten Betriebsversammlung hat sich unser neues chinesisches Management vorgestellt, natürlich in englischer Sprache. Wir haben KI für die Live-Übersetzung genutzt. Leider hat kein Mensch etwas verstanden, weil die Qualität der Übersetzung einfach zu schlecht war.
Bei unserem letzten Townhall-Meeting haben wir mit Ihnen zusammen gearbeitet. Dank Ihnen war die Veranstaltung ein voller Erfolg und alle haben wirklich alles verstanden: Deutsche Belegschaft und chinesisches Management. Menschen sind einfach nicht ersetzbar!“

Monika Orschulik

Gigaset Technologies GmbH | Betriebsratsvorsitzende

„Herzlich Dank für die phantastische Organisation und Durchführung unserer Veranstaltungen. Es lief alles wunderbar reibungslos ab, so dass wir uns auf die Inhalte konzentrieren konnten. Vielen Dank für Ihre Unterstützung. Unter diesen Voraussetzungen freue ich mich bereits auf das nächste Event bzw. werde Sie sehr gerne weiterempfehlen.“

Digital Officer einer internationalen Luxusmarke

„Die Zusammenarbeit mit wort-wahl ist einfach top! Ihr Service ist mega professionell und super kundenorientiert. Die Kommunikation läuft immer zuverlässig und flexibel, was uns echt weiterhilft. Wir freuen uns jedes Mal aufs Neue, wenn ein Event ansteht, weil alles reibungslos und mit viel Spaß abläuft. Absolute Empfehlung!“

Anna Tesch

Dr. Babor | Assistant to Managing Director DACH

„Der Betriebsrat als deutsches Rechtsorgan berichtet immer auf Deutsch. Da ich mich in der deutschen Sprache viel besser ausdrücken kann, ist die Arbeit mit den Dolmetscher:innen von wort-wahl für mich ein großer Gewinn.“

Michael Satzer

Bigpoint | Betriebsratsvorsitzender | Product Head

„… ganz herzlichen Dank für die wieder ausgezeichnete und engagierte Dolmetschleistung auf unserem Partner-Kongress. Beeindruckend, wie umfassend Sie und Ihr Kollege sich in das Fachvokabular rund um das Thema Gewaltprävention eingearbeitet haben. Unsere EU-Projekte sind bei Ihnen in besten Händen …”

Mathias Kaps

Projektleiter | Stark ohne Gewalt | Solingen

„(…) Sie überzeugen mit Ihrem Team nicht nur durch hervorragende Dolmetschleistungen und Fachkompetenz, sondern auch durch Organisationsstärke und Mitdenken. Für uns als Großveranstalter ist das ein wesentlicher Mehrwert. Ich arbeite gerne mit Ihnen zusammen und werde Sie stets weiter empfehlen. Für Leistungen rund um das Dolmetschen ist wort-wahl für uns die erste Wahl (…)“

Dr. Martin Stauch

Geschäftsführer | 99. Deutscher Katholikentag | Regensburg

„Die Dolmetscherinnen haben einen tollen Job gemacht! Sie waren sehr engagiert; es hat großen Spaß gemacht, die Vorträge von ihnen übersetzen zu lassen. Immerhin waren die Inhalte nicht ganz einfach, wie z.B. Wirkmechanismus und Zusammensetzung unseres Produktes, Herstellungsverfahren, etc. Ich freue mich auf weitere Zusammenarbeit mit Ihnen und Ihrem Team.“

Christine Bornemann

Associate Global Brand Manager | Merz Pharmaceuticals GmbH