online dolmetschen

Leistungen

Videokonferenzen online dolmetschen – natürlich mehrsprachig

Sie möchten Ihre virtuelle Veranstaltung online dolmetschen? Das übernehmen wir gerne, es ist eines unserer Spezialgebiete. Ob Webinar, Konferenz, Podiumsdiskussion oder Live-Event mit globaler Reichweite: Für jede Ihrer virtuellen Veranstaltungen finden wir die beste Lösung. Ein erfahrenes Dolmetschteam für Ihre Sprachen gibt es auf Wunsch natürlich gleich dazu.

Ob Zoom, MS Teams, WebEx, BigBlueButton oder eine andere Software – wir sorgen mit unseren Dolmetschteams und umfassendem technischem Know-How für reibungslose Umsetzung und perfekte Übertragung in die gewünschten Sprachen. Natürlich mit Fachdolmetscher:innen, die sich in Ihrem Thema auskennen und sich im Vorfeld umfassend inhaltlich vorbereiten.

Sie planen eine anspruchsvolle, mehrsprachige Fachkonferenz? Das online Dolmetschen ist Neuland für Sie oder Sie benötigen ein Zoom-Hosting?

Erzählen Sie uns von Ihrem Event, wir beraten Sie gerne zur idealen Lösung für Ihr Vorhaben.

Online dolmetschen – mehrsprachige Events per Mausklick

Sie fragen sich, wie die fremdsprachige Tonspur beim online Dolmetschen bei Ihnen ankommt? Ganz einfach: Verfügt die Plattform, die Sie nutzen über integrierte Dolmetschkanäle, wie Zoom oder WebEx, hören Sie die Simultanübersetzung direkt über diese Kanäle. Im Online-Meeting können Sie die Simultanübersetzung in der gewünschten Sprache mit wenigen Mausklicks auswählen.

Für alle anderen Plattformen nutzen Sie einfach unsere systemunabhängige Lösung und hören die Simultanübersetzung per Weblink oder App. Das geht ebenso schnell und unkompliziert.

Auf Wunsch zeichnen wir Original und Simultanübersetzung gerne für Sie auf.

Online dolmetschen – aber bitte mit Hosting

Sie möchten Ihre mehrsprachige Veranstaltung in Zoom durchführen, diese aber nicht selbst hosten?

Da sind Sie bei uns richtig. Wir verfügen über die entsprechenden Lizenzen und Profis, die diese Aufgabe beim online dolmetschen übernehmen. Selbstverständlich gehören eine umfassende Beratung, technische Proben mit Erläuterung der Funktionalitäten, das Aufsetzen der entsprechenden Links zur Einladung der Teilnehmenden etc. dazu.

Durch die Co-Host Funktion behalten Sie zentrale Funktionen, wie Moderation und das Teilen des Bildschirms, uneingeschränkt selbst in der Hand.
Konzentrieren Sie sich ganz auf die Inhalte Ihrer Veranstaltung, wir übernehmen im Komplettpaket Technik, Hosting und Verdolmetschung.

Online dolmetschen im Technikstudio – oder: Wann benötige ich einen Remote-Hub?

Remote-Hubs für online dolmetschen bezeichnen Technikstudios, die speziell für die Simultanübersetzung mehrsprachiger Veranstaltungen ausgestattet sind. Erfahren Sie hier, wann Sie ein solches Studio für Ihre Veranstaltung nutzen sollten.

Wann benötige ich einen Remote-Hub? Immer dann, wenn die Infrastruktur für Ihre Veranstaltung besonderen Kriterien gerecht werden muss:

  • Sie möchten Ihr Event samt Sprachspuren aufzeichnen, um diese später im Intranet oder im YouTube-Kanal Ihres Unternehmens zu veröffentlichen – erstklassige digitale Tonqualität ist für Sie ein entscheidendes Kriterium.
  • Sie benötigen zahlreiche Sprachkombinationen – mit der Studiotechnik für Relais-Dolmetschen bieten Sie den Teilnehmenden alle gewünschten Sprachen an und reduzieren zugleich die Anzahl der Dolmetschteams.
  • Sie nutzen eine Konferenzsoftware ohne Kanäle für mehrsprachige Simultanübersetzung – Sie legen Wert auf das gewohnte digitale Umfeld (z.B. MS Teams) für die Teilnehmenden und die Möglichkeit, dass dennoch in alle Sprachrichtungen gedolmetscht wird.
  • Ihre Online-Veranstaltung wird an weltweite Standorte gestreamt – Ausfallsicherheit und Netzstabilität sind Ihnen besonders wichtig.

In den Remote-Hubs können wir mehrsprachige Veranstaltungen online dolmetschen, die höchsten Ansprüchen genügen müssen. Sowohl hinsichtlich der Qualität der Simultanübersetzung als auch der technischen Anforderungen. Bundesweit und im Ausland.

Klingt komplex aber gut? Sprechen Sie uns an, wir beraten Sie zu Ihrer Veranstaltung und beantworten gerne Ihre Fragen.

weiterlesen

Online Dolmetschen von wort-wahl – das gehört für Ihr Event bei uns zum Service

  • Beratung rund um Ihre Online-Veranstaltung: Auswahl der geeigneten Plattform, praktische Umsetzung, Klärung Ihrer Fragen
  • Organisation von erfahrenen Online-Dolmetschteams für Ihre Sprachen
  • technischer Testlauf/Dry Run im Vorfeld: In dieser „Generalprobe“ gehen wir in Echtzeit alle konkreten Schritte miteinander durch und beantworten offene Fragen
  • Bereitstellung von Einwahl-Anleitungen für die Teilnehmenden und die Einbindung in Ihre Präsentationsfolien. Natürlich in den gewünschten Sprachen.
  • auf Wunsch Hosting Ihrer Veranstaltung durch unser technisches Fachpersonal
  • bei Bedarf Auswahl des geeigneten Technikstudios (Remote-Hub) mit Blick auf Standort, Größe und Anreiselogistik für die Dolmetschteams
  • vor und während Ihrer Veranstaltung sind wir im Hintergrund selbstverständlich immer für Sie verfügbar
  • erstklassiges Simultanübersetzung Ihrer Veranstaltung
  • Beratung und Betreuung durch spezialisierte Remote-Techniker
  • auf Wunsch digitale Aufzeichnung aller Sprachspuren sowie der Originalkonferenz
  • Nachbesprechung Ihres Events

Apropos Wortwahl: Beim online Dolmetschen werden viele Begriffe synonym verwendet: virtuelle Meetings, digitale Veranstaltungen, Online-Meetings, Videokonferenzen, digitale Formate und vieles mehr. Alle Begriffe beschreiben Begegnungen im virtuellen Raum.

Was ihnen gemeinsam ist? Wir dolmetschen sie alle.

Als der Corona Virus 2020 die Welt auf den Kopf stellte, gehörten wir in Deutschland zu den ersten, die Videokonferenzen online dolmetschen konnten. Seitdem haben wir buchstäblich Hunderte von Veranstaltungen in allen denkbaren Formaten und Softwaretools gedolmetscht und unsere Expertise kontinuierlich ausgebaut.

Die Technik entwickelt sich stetig weiter und wir mit ihr: Mit Leidenschaft, Neugierde und der Freude an gelungenen Veranstaltungen unserer Kundinnen und Kunden.

Ihre Ansprechpartnerin

ansprechpartner lea herentrey

Lea Herentrey

Konferenzdolmetscherin M.A. Projektmanagerin

+49 157 883 783 99

Veranstaltungsbeispiel

Projektbeispiele

Veranstaltung: „Über den Tod und das Leben“
Online-Gespräch mit Irvin D. Yalom
Sprachen:

Deutsch <> Englisch

Leistungen:
  • Simultandolmetschen in Zoom
  • Verwertungsrechte für On-Demand Verfügbarkeit
Teilnehmer: 6.000 weltweit
Hier finden Sie weitere Veranstaltungsbeispiele

Das sagen unsere Kunden

„Bereits seit mehreren Jahren sind Sie unser professioneller und sympathischer Partner für die Verdolmetschung unserer Online-Veranstaltungen im Diversity & Inclusion-Kontext. Ihre Arbeit trägt dazu bei, dass alle unsere Mitarbeitenden von den vielfältigen Perspektiven und Erfahrungen profitieren können. Ein herzliches Dankeschön für Ihre fachkompetente Simultanübersetzung!“

Nadine Pohle

Deloitte Deutschland | Diversity & Inclusion

„Wir setzen seit mittlerweile vier Jahren auf die Simultan-Verdolmetschung von wort-wahl und das aus gutem Grund: Die Dolmetschteams überzeugen nicht nur durch ihre sprachliche Expertise, die mit einer sehr guten Vorbereitung einhergeht. Auch die Zusammenarbeit im Vorfeld unserer internen Mitarbeiter-Events klappt einwandfrei. Mein Team und ich freuen uns auf alles, was noch kommt!“

Janina Sturm

Dr. August Oetker KG | Corporate Communication

E-Mail während der Verdolmetschung einer Online-Veranstaltung:
„Ich höre gerade abwechselnd ins englische Original und in Ihre Simultanübersetzung rein: Großes Kompliment, es ist das erste Mal, dass ich erlebe, dass die Qualität der Simultanübersetzung absolut die des Originals erreicht. Flüssigkeit, Stimmführung, Expressivität, Tonalität, alles top, man hört wirklich gerne zu.“

Magnus Baumhauer

Canada Life Deutschland | Hauptbevollmächtigter

„In unserer vorletzten Betriebsversammlung hat sich unser neues chinesisches Management vorgestellt, natürlich in englischer Sprache. Wir haben KI für die Live-Übersetzung genutzt. Leider hat kein Mensch etwas verstanden, weil die Qualität der Übersetzung einfach zu schlecht war.
Bei unserem letzten Townhall-Meeting haben wir mit Ihnen zusammen gearbeitet. Dank Ihnen war die Veranstaltung ein voller Erfolg und alle haben wirklich alles verstanden: Deutsche Belegschaft und chinesisches Management. Menschen sind einfach nicht ersetzbar!“

Monika Orschulik

Gigaset Technologies GmbH | Betriebsratsvorsitzende

„Herzlich Dank für die phantastische Organisation und Durchführung unserer Veranstaltungen. Es lief alles wunderbar reibungslos ab, so dass wir uns auf die Inhalte konzentrieren konnten. Vielen Dank für Ihre Unterstützung. Unter diesen Voraussetzungen freue ich mich bereits auf das nächste Event bzw. werde Sie sehr gerne weiterempfehlen.“

Digital Officer einer internationalen Luxusmarke

„Die Zusammenarbeit mit wort-wahl ist einfach top! Ihr Service ist mega professionell und super kundenorientiert. Die Kommunikation läuft immer zuverlässig und flexibel, was uns echt weiterhilft. Wir freuen uns jedes Mal aufs Neue, wenn ein Event ansteht, weil alles reibungslos und mit viel Spaß abläuft. Absolute Empfehlung!“

Anna Tesch

Dr. Babor | Assistant to Managing Director DACH

„Der Betriebsrat als deutsches Rechtsorgan berichtet immer auf Deutsch. Da ich mich in der deutschen Sprache viel besser ausdrücken kann, ist die Arbeit mit den Dolmetscher:innen von wort-wahl für mich ein großer Gewinn.“

Michael Satzer

Bigpoint | Betriebsratsvorsitzender | Product Head

„… ganz herzlichen Dank für die wieder ausgezeichnete und engagierte Dolmetschleistung auf unserem Partner-Kongress. Beeindruckend, wie umfassend Sie und Ihr Kollege sich in das Fachvokabular rund um das Thema Gewaltprävention eingearbeitet haben. Unsere EU-Projekte sind bei Ihnen in besten Händen …”

Mathias Kaps

Projektleiter | Stark ohne Gewalt | Solingen

„(…) Sie überzeugen mit Ihrem Team nicht nur durch hervorragende Dolmetschleistungen und Fachkompetenz, sondern auch durch Organisationsstärke und Mitdenken. Für uns als Großveranstalter ist das ein wesentlicher Mehrwert. Ich arbeite gerne mit Ihnen zusammen und werde Sie stets weiter empfehlen. Für Leistungen rund um das Dolmetschen ist wort-wahl für uns die erste Wahl (…)“

Dr. Martin Stauch

Geschäftsführer | 99. Deutscher Katholikentag | Regensburg

„Die Dolmetscherinnen haben einen tollen Job gemacht! Sie waren sehr engagiert; es hat großen Spaß gemacht, die Vorträge von ihnen übersetzen zu lassen. Immerhin waren die Inhalte nicht ganz einfach, wie z.B. Wirkmechanismus und Zusammensetzung unseres Produktes, Herstellungsverfahren, etc. Ich freue mich auf weitere Zusammenarbeit mit Ihnen und Ihrem Team.“

Christine Bornemann

Associate Global Brand Manager | Merz Pharmaceuticals GmbH